It was completely my idea and as I checked the website, it said the movie was in two languages - English/Spanish. Somehow I just assumed that the movie was in English with sprinkles of Spanish in between. So off we all went to watch Che-part 1, a biography on the Argentina born Cuban revolutionary.
The movie started and for the first 5 minutes everything was in Spanish. While my friends gave me the weird looks and mumbled a few curses under their breath, I was confident that the language would switch soon. Ah! Steven Soderbergh, the director was trying to give an authentic feeling to the film. As it turned out the movie was entirely in Spanish, sprinkled with some English.And as one would expect the subtitles were in Dutch (The Dutch never dub foreign films, just subtitles). I did suspect something when the ticket counter guy gave us the odd looks.
While I desperately tried to figure out the subtitles, I really really wished I had payed more attention in my Dutch class. The movie was dead serious and the one or two times the audience laughed, I joined in just to blend in. hahaha!!! I seriously thought at least one of my friends was going to walk out soon. But we managed through the 2 hour movie. I must say quite an accomplishment. And to think that we were thinking of buying tickets for Che - part 2 for a back to back view!
The only good thing was that I realized my Dutch even though not any where close to being decent has vastly improved in the nine months that I have been here.
P.S - Ernesto Che Guevara! What a man, what a revolutionary! Not having learnt a whole lot while watching the movie, I came home and read quite a bit about him. Will probably try watching Che - part 2 with English subtitles.